昨日のpostで、日付を間違えたために、未完の原稿がそのまま公開されておりました。大変失礼いたしました。これは後日改めて使います。本日は標題の映画の語句の解説をします。
91 words/phrases
91 words/phrases
hewihean???
charity雌馬の名前
smut 猥談 ここでは「内緒話」か
Watch my lips. 字句通りには「俺の唇を見ろ」-->「俺の言うことをよく聞け」
Boy hold charity back for eight races その男はCharityの8つのレースで実力を隠すようにさせた
swallow its tongue 黙っている
stash away へそくる
daily double: a system of betting (as on horse races) in which the bettor must pick the winners of two stipulated races in order to win (M-W)
hick 田舎者
tip sheet 競馬予想紙
Maalox 胃薬名
late scratch 発走直前の取り消し(<scratch 抹消線を引くこと)
real dog ボロ、クソ
just for the hell of it 面白半分で(決まり文句)
trip off the tongue 言いやすい
I'd stake my life. 命を懸けてもいい
Da Giants=The Giants
sink or swim イチかバチか
mortal lock 勝ちが約束されたバクチ
out of the hole: hole 苦境
you got a winner=you got to be a winner
shooting your mouth off ペラペラしゃべる
leprosy ハンセン病
This is in the bag 間違いなしだ
go for his balls イチかバチかやってみる
Clydesdale 輓馬(ばんば)用馬種。競走用ではない。
conviviality 陽気な社交
lug=ass hole
thrilled to pieces うれしくてはち切れそう
in the blood 親譲りの
long shot 大穴
Towards the rent 家賃の支払いに回す
the head of the beer ビールの泡
rat-hole vt溜め込む
faith healer呪術的治療のひとつ
knock yourself out お先にどうぞ
u've shrunk: shrink みみっちくなる
stable 厩舎
away they go 行くぞ。行け。(普通はOff they go, Off it goesと言う)
IRS (Internal Revenue Service)徴税庁
What are you on in the fifth? 第五レースはどれに賭ける?
Zip it 黙れ(参考 shut up の場合意味は2つ。①Zip it ②Keep it secret)
Kill one for me 1本俺に開けてくれ
on the pill=経口避妊薬を飲んでいる
Quaalude 鎮静剤名
get fitted for glasses メガネを調整してもらう
lowlife ごろつき
smidgen わずか
Liar, liar, pants on fire 嘘に対して子供が使う歌のセリフ(いーけないんだ、いけないんだ せーんせいに 言ってやろ、のようなもの)
We are history: history 無冠詞=being done
gussy up=dress up
dump ゴミ捨て場
wallow 転がる
carpet sale???
pay up 有り金全部をつぎこむ
turn on その気にさせる
cheese off うんざりする
embalm 死に化粧をする
sneak off こっそりと抜け出る
A round of banana daiquiris バナナダイキリをみんなに(おごりだ)
joint 店
airhead バカ(頭が空っぽ)
cause a scene 騒ぎをおこす
make a scene 同上
front wrap 前足の包帯
real money 大金
up yours この野郎!
nag おいぼれ馬
play the circuit: circuit 馴染みの場所
Lay off him 奴を放せ
pert 美形の
despise 見下す
stuffy むさくるしい
deadbeat なまけ野郎
utterance 発言
profanity ののしり
social hour 親睦会
stall 区画(cf stableは厩舎全体)
pass out 気絶する
sashay 格好つけて歩く
nothing ventured: Nothing ventured, nothing gainedが本来的表現
tote board 掛け率などの情報を表示する掲示板
make room 空ける
He pissed it all away: piss away 使い切る(let it rideしたことを意味?)
wring ひねる(p wrung)
Just keep the horse out of the money: out of the money 損失含みの
smut collection おそらくポルノなどのビデオのこと
pecker to pecker 競っている?
punk 若造
at the wire: wire 競馬のゴールライン